Condiciones generales de contratación

Condiciones generales de entrega de Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG para empresarios

1 de noviembre de 2016

 

§ 1 Validez

(1) Todas las entregas, prestaciones de servicios y ofertas de Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG (en lo sucesivo "HATZ") se realizan exclusivamente en base a las presentes condiciones generales de entrega. Estas forman parte integral de todos los contratos que HATZ celebra con sus partes contratantes (en lo sucesivo también denominados "Clientes") relativos a las entregas o prestaciones de servicios ofrecidos por HATZ. También se aplican a cualquier entrega, prestación de servicio u oferta que se le haga al cliente en el futuro, incluso si no se vuelven a acordar expresamente.

(2) Las condiciones de contrato del cliente o de terceros no se aplicarán aunque HATZ no se oponga expresamente a su validez en ese caso particular. Incluso si HATZ hace referencia a un escrito que recoge las condiciones de contrato del cliente o de un tercero o se remite a ellas, no habrá conformidad con la validez de dichas condiciones de contrato.

§ 2 Oferta y celebración del contrato

(1) Todas las ofertas del vendedor se hacen sin compromiso mientras no se indique expresamente lo contrario o incluyan un plazo determinado de aceptación. HATZ puede aceptar los pedidos o encargos en los catorce días siguientes a la recepción.

(2) El contrato de compraventa, incluyendo estas condiciones generales de entrega, solamente es determinante para las relaciones jurídicas entre HATZ y el cliente. Dicho contrato reproduce íntegramente todos los acuerdos entre las partes contractuales con respecto al objeto del contrato. Los compromisos verbales de HATZ contraídos antes de la celebración del contrato se consideran no vinculantes legalmente y los acuerdos verbales de las partes contractuales serán sustituidos por el contrato siempre y cuando de ellos no se desprenda expresamente que siguen vigentes como vinculantes.

(3) Si se llevan a cabo modificaciones y añadiduras en los acuerdos en cuestión, incluyendo estas condiciones generales de entrega, necesitarán ponerse por escrito para que surtan efecto. Para la salvaguardia de la forma escrita basta el envío por fax o por correo electrónico, en otros casos, el envío a través medios de telecomunicación no es suficiente.

(4) Los datos de HATZ con respecto al objeto de entrega o la prestación de servicio (p. ej. peso, dimensiones, valores de uso, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos) así como nuestras representaciones de los mismos (p. ej. dibujos e imágenes) no son características garantizadas sino descripciones o indicaciones de la entrega o la prestación de servicio. Están permitidas las diferencias habituales del mercado y las que se produzcan debido a las disposiciones legales o supongan una mejora técnica, y también se permite la sustitución de componentes por otros de igual valor siempre y cuando no perjudiquen la aplicabilidad para el objetivo previsto en el contrato.

(5) HATZ conserva la propiedad o los derechos de propiedad intelectual de todas las ofertas y presupuestos que proporcione así como de los dibujos, imágenes, cálculos, folletos, catálogos, maquetas, herramientas y demás documentos y medios auxiliares que se pongan a disposición del cliente. Sin el consentimiento expreso de HATZ, el cliente no puede revelar ni divulgar estos objetos como tales o su contenido a terceros, tampoco podrá hacer uso de ellos ni reproducirlos él mismo o terceras personas. A criterio de HATZ, el cliente tendrá que devolver íntegramente dichos objetos a HATZ y destruir las copias que se hayan podido realizar cuando ya no sean necesarias para el curso normal del negocio o cuando las negociaciones no conduzcan a la celebración de un contrato.

§ 3 Precios y pago

(1) Los precios se aplican para el volumen de entrega y prestación de servicios reflejado en la confirmación de pedido. Los servicios adicionales o especiales se cobrarán aparte. Los precios se entienden en euros y de fábrica, no incluyen el embalaje, el impuesto sobre el valor añadido legal y, en caso de exportaciones, aduana, tasas y otros impuestos públicos.

(2) Si los precios acordados se basan en la lista de precios de HATZ y la entrega se debe realizar pasados cuatro meses desde la celebración del contrato, se aplicarán los precios de la lista de HATZ válidos en el momento de la entrega (previa deducción de una rebaja acordada porcentual o fija).

(3) El importe de la factura deberá abonarse en un plazo de catorce días sin deducción, siempre y cuando no se haya acordado otra cosa por escrito. Para la fecha de pago, es determinante la recepción por parte de HATZ. Los cheques tienen validez de pago tan sólo tras el cobro. Si el cliente no efectúa el pago al vencimiento, pagará un interés del 5% p.a. por el importe pendiente desde la fecha de vencimiento. A partir de la incursión en mora, el importe pendiente generará intereses del 10% p.a.; no afectará a la pretensión de intereses más altos y otros perjuicios.

(4) La compensación con contrapretensiones del cliente o la no ejecución del pago debido a dichas pretensiones solamente está permitida si se ha constatado que las contrapretensiones son indiscutibles o válidas.

(5) HATZ tiene derecho a realizar las entregas o prestaciones de servicio pendientes solo previo pago o mediante fianza si, después de la celebración del contrato, HATZ toma conocimiento de hechos que pongan en tela de juicio la credibilidad del cliente y, por ese motivo, peligre el pago de las deudas pendientes contractuales que el cliente tiene con HATZ (incluyendo otros encargos individuales válidos para el mismo contrato marco).

§ 4 Entrega y plazo de entrega

(1) Las entregas se realizan en la fábrica.

(2) Los plazos y fechas prometidos por HATZ para realizar las entregas y prestar los servicios solamente serán vinculantes si dichos plazos o fechas se han acordado o convenido expresamente como fijos. Si se ha acordado un envío, los plazos y fechas de entrega se referirán al momento de la transmisión a un transportista o si no, con el trasporte a cargo de terceros.

(3) HATZ puede exigirle al cliente, sin perjuicio de sus derechos por mora del cliente, la prórroga del plazo de la entrega o la prestación del servicio o el aplazamiento de las fechas de entrega o de prestación del servicio por el periodo en el que el cliente no cumpla sus obligaciones contractuales frente a HATZ.

(4) HATZ no se responsabiliza de la imposibilidad de entrega o el retraso de la misma si ello se ha producido por causas de fuerza mayor u otra situación no previsible en el momento de la celebración del contrato y que no pueda atribuírsele al vendedor (p. ej. cualquier tipo de interrupción del servicio, dificultades para obtener materiales o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres legítimos, escasez de mano de obra, energía o materias primas, dificultades para obtener los permisos oficiales necesarios, medidas administrativas o la entrega pendiente, incorrecta o impuntual por parte de los proveedores). En el caso de que dichas situaciones dificulten o imposibiliten a HATZ para realizar la entrega o prestar el servicio y dicho impedimento no sea sólo de carácter temporal, HATZ tendrá derecho a renunciar al contrato. Si se trata de obstáculos de carácter temporal, se ampliará el plazo de la entrega o de la prestación de servicio o aplazará por el periodo del impedimento sumándole un plazo razonable para el reinicio de la actividad. Si, como consecuencia del retraso, al cliente no se le exige la aceptación de la entrega o de la prestación de servicio, este podrá renunciar al contrato contraído con HATZ mediante declaración escrita inmediata.

(5) HATZ tendrá derecho a realizar entregas parciales si

– dicha entrega parcial se le puede aplicar al cliente en el contexto de la finalidad del contrato,

– se garantiza la entrega del resto de la mercancía pedida y

– el cliente no incurre en importantes gastos adicionales o gastos extra debido a ello (es decir, HATZ declara estar dispuesto a asumir estos costes).

(6) Si HATZ se retrasara en una entrega o prestación del servicio o si le fuera imposible realizarla, independientemente del motivo, la responsabilidad de HATZ se limitará a la indemnización por daños y perjuicios conforme al § 8 de las presentes condiciones generales de entrega.

§ 5 Lugar de cumplimiento, envío, embalaje, cesión del riesgo, aceptación

(1) El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es el domicilio de HATZ, mientras no se estipule otra cosa. En caso de que HATZ también deba encargarse de la instalación, el lugar de cumplimiento será aquel en el que se lleve a cabo la instalación.

(2) El tipo de envío y el embalaje están sujetos al buen criterio de HATZ.

(3) El riesgo pasa a manos del cliente a más tardar con la transmisión del objeto de entrega (para lo cual, es determinante el comienzo del proceso de carga) al transportista u otra persona que se encargue de realizar en envío. También se aplicará cuando se realicen entregas parciales o HATZ haya asumido más servicios (p. ej. el envío o la instalación). Si el envío o la transmisión se retrasa como consecuencia de una situación cuya causa esté ligada al cliente, el riesgo pasará al cliente desde el día en que el objeto de entrega estuviera listo para ser enviado y HATZ así se lo hubiera indicado al cliente.

(4) El cliente asumirá los costes de almacenamiento tras la notificación de la disposición para la recogida, tras un retraso en la recepción por parte del cliente o tras la cesión del riesgo. Si HATZ se hace cargo del almacenamiento, los gastos del mismo supondrán un 0,25% del importe de la factura del objeto de entrega que se debe almacenar por semana vencida. Queda reservado el derecho a reclamación y comprobación de gastos de almacenamiento mayores o menores.

(5) HATZ asegurará el envío contra robo, daños por rotura, transporte, incendio, inundación u otros riesgos que se puedan asegurar solamente si el cliente lo desea expresamente y corriendo este último con los gastos.

(6) Si se tiene que realizar una aceptación, el objeto de compra se considera aceptado cuando

– se haya realizado la entrega y la instalación, si también corriera a cargo de HATZ,

– HATZ se lo haya comunicado al cliente indicando un supuesto de aceptación conforme a este § 5 (6) y le haya exigido la aceptación,

– desde la entrega o la instalación hayan pasado doce días laborales o el cliente haya empezado a utilizar el objeto del contrato (p. ej. haya puesto en marcha la instalación suministrada) y en ese caso, desde la entrega o instalación hayan pasado seis días laborables y

– el cliente haya dejado pasar la aceptación dentro de este plazo por otro motivo diferente a un defecto indicado a HATZ que impida o perjudique en gran manera el uso del objeto de compra.

§ 6 Garantía, daños materiales

(1) El plazo de garantía es de un año a partir de la entrega o, si es necesaria una aceptación, desde dicha aceptación.
En caso de entrega de motores, el ya mencionado periodo de garantia esta tambien limitado a 2.000 horas de operación.

 

(2) El cliente o la persona que éste determine deberá inspeccionar concienzudamente los objetos suministrados inmediatamente después de la entrega. Se considerarán aprobados, si HATZ no recibe, tal y como se describe en el § 2 (3), una reclamación escrita por desperfectos en relación a deficiencias evidentes u otras deficiencias que se detectaran durante un examen concienzudo e inmediato dentro de los siete días laborables que siguen al suministro del objeto de entrega o, en su defecto, dentro de los siete días laborables tras descubrir los desperfectos o en cualquier momento anterior en el que el cliente detecte el desperfecto durante la utilización normal del objeto de entrega sin un examen en detalle. A petición de HATZ, el objeto de entrega reclamado se debe enviar de vuelta a HATZ a porte pagado. En caso de hacerse una reclamación justificada por desperfectos, el vendedor reembolsará los gastos de la ruta de expedición más económica. No se aplicará si los gastos aumentan debido a que el objeto de entrega se encuentra en otro lugar diferente al lugar designado para su uso.

(3) En caso de daños materiales del objeto suministrado, HATZ está obligado y autorizado inicialmente a subsanar el defecto o realizar una entrega supletoria, a su propio criterio, dentro de un plazo razonable.En caso de fracaso, es decir imposibilidad, inadmisibilidad, prohibición o retraso desproporcionado a la hora de la subsanación o reemplazo, el cliente puede renunciar al contrato o reducir razonablemente el precio de compra.

(4) Si un desperfecto es culpa de HATZ, el cliente puede exigir una indemnización por daños y perjuicios ateniéndose a las disposiciones determinadas en el apartado § 8.

(5) En caso de desperfectos en componentes de otro fabricante que HATZ no pueda subsanar por motivos efectivos o de derecho de licencia, a su propio criterio HATZ ejercerá sus derechos de garantía frente al fabricante y los proveedores a cuenta del cliente o se los cederá al cliente. Para este tipo de deficiencias existe un derecho de garantía frente a HATZ bajo circunstancias especiales y en cumplimiento de las presentes condiciones generales de entrega, únicamente si no tuviera éxito la imposición jurídica de los derechos citados anteriormente frente al fabricante y los proveedores o fuera inútil, por ejemplo, debido a un caso de insolvencia. Durante el pleito, se suspende la prescripción de los derechos de garantía en cuestión que tiene el cliente frente a HATZ.

(6) La garantía se extingue si el cliente modifica el objeto de entrega, o permite que lo haga un tercero, sin el consentimiento de HATZ y por ese motivo la subsanación de la deficiencia fuera imposible o se dificultara verdaderamente. En cualquier caso, el cliente deberá asumir los gastos adicionales originados por la modificación para subsanar la deficiencia.

(7) En el caso concreto de que se acuerde con el cliente la entrega de objetos de segunda mano se realizará excluyendo cualquier tipo de garantía por daños materiales.

§ 7 Derechos de protección

(1) En cumplimiento del presente § 7, HATZ garantiza que el objeto de entrega está exento de derechos de propiedad industrial o de propiedad intelectual de terceros. Si una de las partes detecta la violación de alguno de estos derechos, deberá informar a todas las partes contractuales inmediatamente y por escrito.

(2) En el caso de que el objeto de entrega viole un derecho de propiedad industrial o derecho de propiedad intelectual de un tercero, a su propio criterio y asumiendo los gastos HATZ modificará o reemplazará el objeto de entrega de tal manera que dejen de violarse los derechos de terceros. Sin embargo, el objeto de entrega seguirá cumpliendo las funciones acordadas contractualmente o el cliente conseguirá el derecho de utilización mediante la celebración de un contrato de licencia. Si HATZ no lo hace dentro de un plazo razonable, el cliente tiene derecho a renunciar al contrato o a reducir razonablemente el precio de compra. Los posibles derechos a indemnización por daños y perjuicios del cliente están sujetos a las restricciones del § 8 de estas condiciones generales de entrega.

(3) En caso de que los productos suministrados por HATZ que sean de otros fabricantes cometan infracciones jurídicas, a su propio criterio HATZ ejercerá su derecho frente al fabricante y los proveedores a cuenta del cliente o bien se lo cederá al cliente. En estos casos, los derechos frente a HATZ existen en cumplimiento del presente § 7 solo si la imposición jurídica de los derechos frente al fabricante y los proveedores mencionados anteriormente fue infructuosa o, por ejemplo, es inútil debido a un caso de insolvencia.

§ 8 Responsabilidad sobre indemnización por deuda

(1) Conforme al presente § 8, la responsabilidad de HATZ se limitará a la indemnización por daños y perjuicios, independientemente del fundamento jurídico, especialmente por imposibilidad, demora, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento del contrato, violación de obligaciones en las negociaciones contractuales y manejo no autorizado, siempre que exista una culpa.

(2) HATZ declina toda responsabilidad en caso de que sus órganos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos incurran en una negligencia leve, siempre y cuando no se trate de un incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales. El compromiso para realizar una entrega e instalación del objeto de entrega a tiempo y libre de desperfectos esenciales, las obligaciones de asesoramiento, protección y custodia que permitan al cliente utilizar el objeto de entrega según el contrato o la protección de la integridad física y la vida del personal del cliente o la protección de su propiedad ante daños importantes son fundamentales para el contrato.

(3) Si, según el § 8 (2) y según los fundamentos del derecho, HATZ se responsabiliza de la indemnización por daños y perjuicios, dicha responsabilidad queda limitada a los daños que a la hora de celebrar el contrato HATZ haya previsto como posibles consecuencias de un incumplimiento del contrato o que debiera haber previsto actuando con la diligencia habitual. Además, los daños indirectos y colaterales, consecuencia de los desperfectos en el objeto de entrega, solo son indemnizables si tales daños se han producido típicamente haciendo un uso reglamentario.

(4) En caso de responsabilidad por negligencia leve, la obligación de indemnización de HATZ por daños materiales y otros daños patrimoniales derivados de ellos se limita a una cantidad de 8.000.000,00 EUR por siniestro (en función de la cobertura actual de su seguro de responsabilidad de productos o de responsabilidad civil) aunque se trate de un incumplimiento de los deberes contractuales esenciales.

(5) Las exclusiones y limitaciones de responsabilidad citadas anteriormente se aplican, en la misma medida, a beneficio de los órganos, representantes legales, trabajadores y otros auxiliares ejecutivos de HATZ.

(6) Si HATZ ofrece información técnica o actúa como asesor y esta información o asesoramiento no pertenecen al volumen de prestaciones debido y acordado contractualmente, ello se llevará a cabo gratuitamente y excluyendo cualquier tipo de responsabilidad.

(7) Las restricciones del presente § 8 no se aplican a la responsabilidad de HATZ por una conducta deliberada, por las características garantizadas, por atentados contra la vida, la integridad física o la salud o en cumplimiento de la ley de responsabilidad de productos.

§ 9 Reserva de propiedad

(1) La reserva de propiedad acordada a continuación sirve para asegurar todos los créditos existentes actuales o futuros de HATZ frente al cliente que se derivan de la relación de suministro que existe entre las partes contractuales (incluyendo saldos acreedores de una relación de cuenta corriente limitada a esta relación de suministro).

(2) La mercancía suministrada por HATZ al cliente continuará siendo propiedad de HATZ hasta que se realice el pago íntegro de todos los créditos asegurados. La mercancía y la mercancía debida en su lugar sujeta a reserva de propiedad según esta cláusula se denominará en lo sucesivo mercancía reservada.

(3) El cliente custodiará la mercancía reservada sin coste alguno para HATZ.

(4) El cliente tiene derecho a utilizar y ceder la mercancía reservada hasta el comienzo del supuesto de ejecución (párrafo 9) en el marco de las relaciones comerciales reglamentarias. Quedan excluidas la pignoración y la transmisión en garantía.

(5) Si el cliente utiliza la mercancía reservada, como medida de seguridad cederá a HATZ desde ese momento su futura propiedad del objeto recién obtenido o, si se utilizan materiales de varios propietarios, la copropiedad del objeto recién obtenido de manera proporcional al valor de la mercancía reservada con respecto al valor del objeto recién obtenido. Si la mercancía reservada está ligada a otros productos para formar un conjunto unitario o se mezcla de modo inseparable y otro de los objetos se considerara el principal, el cliente, siempre y cuando el objeto principal le pertenezca, cederá a HATZ la copropiedad proporcional del objeto unitario en la relación citada en la línea 1.

(6) En el caso de que la mercancía reservada se vuelva a vender, para mayor seguridad desde ese momento el cliente transferirá a HATZ el crédito generado por la venta frente al comprador; en caso de que HATZ fuese copropietario de la mercancía reservada, le cederá la parte proporcional correspondiente al porcentaje de copropiedad. Lo mismo se aplica a otros créditos que actúen en lugar de la mercancía reservada o, de otro modo, surjan con respecto a la mercancía reservada, como p. ej. derechos de reclamación de seguro o demandas por pérdida o destrucción causadas por agravio. HATZ autoriza al cliente de forma revocable a cobrar los créditos transferidos a HATZ en su propio nombre. HATZ puede revocar esta autorización de cobro solamente en un supuesto de ejecución.

(7) Si existen terceros con acceso a la mercancía reservada, concretamente por pignoración, el cliente debe indicarles sin demora la propiedad de HATZ e informar de ello a HATZ para que pueda ejercer sus derechos de propiedad. Si los terceros no son capaces de restituir a HATZ los gastos judiciales o extrajudiciales derivados a este respecto, el cliente será el responsable de ello ante HATZ.

(8) A petición del cliente y a su propio criterio, HATZ liberará la mercancía reservada y los objetos o créditos que actúan en su lugar en la medida en que su valor supere en más del 50% la cuantía de los créditos asegurados.

(9) Si HATZ anula el contrato por comportamiento contrario al contrato por parte del cliente (particularmente por demora en el pago), el primero tendrá derecho a reclamar la mercancía reservada.

§ 10 Disposiciones finales

(1) Si el cliente es un empresario, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de carácter público, a criterio de HATZ la jurisdicción para cualquier posible litigio derivado de las relaciones comerciales entre HATZ y el cliente será el domicilio de HATZ o el del cliente. En el caso de demandas contra HATZ, la jurisdicción exclusiva será el domicilio de HATZ. Quedan fuera de esta regulación las disposiciones legales de carácter obligatorio sobre jurisdicciones exclusivas.

(2) Las relaciones entre HATZ y el cliente están sujetas exclusivamente a la legislación de la República Federal de Alemania. No se aplica la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980 (CISG).

(3) Si una de las disposiciones del contrato o de estas condiciones generales de entrega es, o debiera ser, ineficaz, nula o irrealizable, no afectará a la validez del resto de las disposiciones. Para sustituir la disposición inválida, nula o irrealizable, las partes se comprometen a acordar una disposición válida y realizable cuya finalidad económica se acerque lo más posible a la disposición inválida, nula o irrealizable. Asimismo, se aplicará en caso de que se produzcan lagunas contractuales.

Nota:

El cliente toma nota de que HATZ almacena datos de la relación contractual conforme al § 28 de la Ley alemana de protección de datos con la finalidad de realizar un tratamiento de datos y se reserva el derecho a transferírselos a terceros (p. ej. aseguradoras) en la medida en que fuera necesario para el cumplimiento del contrato.

 

ANEXO 1

DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN EN VIRTUD DE LO DISPUESTO EN LA DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS CE 2006/42/CE, anexo II, parte 1 sección BEl motor HATZ es una máquina incompleta en virtud de lo dispuesto en la directiva sobre máquinas CE 2006/42/CE y está fabricado conforme a las normas generales reconocidas de la técnica. Durante la incorporación o el montaje final se pueden producir peligros adicionales debido a la interacción entre el motor HATZ y la máquina completa. Por eso, el fabricante de la máquina completa debe realizar una evaluación de riesgos propia. Además, basándose en esta información debe crear un manual de instrucciones para la máquina completa.El producto puede ponerse en marcha solo si se ha incorporado o se ha realizado el montaje final en la máquina o instalación para la que está prevista y cumple en toda su extensión los requisitos de la directiva sobre máquinas CE.Durante el montaje y la puesta en marcha deberá prestarse atención a la documentación elaborada por HATZ (manual para el motor diésel con declaración de incorporación, instrucciones de montaje y si es necesario, el circuito eléctrico).

Motorenfabrik Hatz GmbH & Co. KG, Ruhstorf a. d. Rott (Alemania)